Online-Terminologieplattform TermWiki Pro

Jederzeit Fachbegriffe in allen Sprachen mit der Online-Terminologieplattform TermWiki Pro. Erfahrungsgemäss hängt die Übersetzungsqualität – gerade im technischen Bereich – sehr stark von der richtigen Übersetzung der Fachbegriffe ab. Mit der Einführung der Online-Terminologieplattform “TermWiki Pro” stellt DOGREL nun ein leistungsstarkes und bedienerfreundliches Tool für firmenspezifische Fachwörterbücher in allen Sprachen zur Verfügung.

Hintergrund

In jedem Unternehmen sind oftmals bereits verschiedene Listen von Fachbegriffen in den unterschiedlichen Abteilungen vorhanden: Konstruktion, Marketing, Verkauf etc. Wir als Übersetzungspartner importieren die Wörterbücher unserer Translation Memory Systeme und unsere Übersetzer ergänzen diese dann anschliessend mit den äquivalenten Begriffen in den betreffenden Sprachen. Falls keine Listen bestehen, extrahieren wir die Fachbegriffe zuerst aus den zu übersetzenden Texten und bauen zusammen mit unseren Übersetzern damit kundenspezifische Terminologien auf.

DOGREL Online-Terminologieplattform
Mit der Einführung der Online-Terminologieplattform “TermWiki Pro” bieten wir für unsere Kunden nun die Möglichkeit, jederzeit auf die verschiedenen Sprachen der Terminologieliste zuzugreifen. Es handelt sich dabei um eine zentrale Web-Plattform, auf der sämtliche exisitierende Fachbegriffe für alle bisher übersetzten Sprachen zur Verfügung gestellt werden.

 

 

Screenshot als Übersicht, wie viele Terminologieeinträge in welchen Sprachen vorhanden sind.

/>

Jeder Kunde erhält auf Wunsch einen eigenen Login-Code, um seine Fachbegriffe einsehen zu können. Damit auch die Fachbegriffe neuer Übersetzungen online verfügbar sind, wird der Datenbestand laufend aktualisiert. Dafür findet ein regelmässiger Abgleich mit dem Wörterbuch im Translation Memory System statt, das weiterhin die Referenz für alle Übersetzungen ist.

Vorgehensweise für die Einführung

Für die erstmalige Einführung und Befüllung der Online-Terminologieplattform schlagen wir folgende Vorgehensweise vor:

  • Schritt 1: Wir stellen alle bisher im Wörter-buch vorhandenen Begriffe online.
  • Schritt 2: Die Liste der Ausgangsbegriffe wird geprüft, korrigiert und erweitert. Dieser Schritt wäre gerade zu Beginn sehr wichtig, erfordert allerdings Ressourcen unserer Kunden.
  • Schritt 3: Neue Begriffe werden in die gewünschten Zielsprachen übersetzt, geprüft und freigegeben.
  • Schritt 4: Das Online-Wörterbuch wird mit allen Korrekturen und neuen Begriffen aktualisiert.

Wie geht es nun weiter?

Mit einigen unserer Kunden haben wir die Einführung der Online-Terminologieplattform bereits besprochen. Diesen werden wir innerhalb der nächsten Wochen die Zugangsdaten zusenden. Alle weiteren Kunden werden wir in der nächsten Zeit kontaktieren und abklären, ob ein Zugang gewünscht wird. Falls Sie vorab bereits Informationen benötigen oder Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Daniela Badel.

Falls Sie vorab bereits Informationen benötigen oder Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Daniela Badel. Sie ist für die Koordination und Betreuung verantwortlich:

Kontakt & Information:
Daniela Badel
Übersetzungsorganisation
+41 71 727 98 93
d.badel@dogrel.com

Daniela Badel