Technische Fachübersetzung

Fachübersetzungen für Technik, Wirtschaft und Industrie. Mit mehr als 300 Spezialisten weltweit. Mit KI- und Datenbank-gestützten Übersetzungstools zu mehr Konsistenz, weniger Kosten und schnelleren Durchlaufzeiten.

Unsere Fachübersetzer/-innen sind Spezialisten in den Bereichen:

  • Maschinenbau und Elektrotechnik
  • Technische Dokumentation
  • Software-Lokalisation

Wir übersetzen für Sie:
Bedienungs-, Gebrauchs-, Reparatur-, Montage- und Wartungsanleitungen, Ersatzteil-Listen/-Kataloge, Betriebsvorschriften, Prüfberichte und Protokolle, Datenblätter, Software-Dokumentationen, Geschäftsberichte, Verträge, Statuten, Zeugnisse, Stellenbeschreibungen etc.

Kreativ- und Marketingübersetzung

Professionelle Übersetzungen von Marketingtexten mit Qualitätsgarantie zum besten Preis. Unsere qualifizierten Fachübersetzer/-innen sorgen dafür, dass Ihre Inhalte an die Sprache und die Vorlieben Ihrer Zielgruppe angepasst werden. Dank unserem Terminologie-Service erhalten Sie die Übersetzung Ihrer Texte auch in der Corporate Language Ihres Unternehmens. Die Nachkorrektur durch erfahrene Expertinnen und Experten garantiert höchste Qualität und ist im Preis inbegriffen. So kommt Ihre Botschaft garantiert an.

Unsere Fachübersetzer/-innen sind Spezialisten in den Bereichen:

  • Marketing und Werbung
  • Public Relations
  • Interne Kommunikation

Wir übersetzen für Sie:
Webseiten, Prospekte, Broschüren, Flyer, Präsentationen, Produktbeschreibungen, Referate, Inserate, Claims und Slogans, Mailings, Radio- und Fernsehspots, Reportagen, Marketingkonzepte, Medienmitteilungen, Newsletter, Kunden- und Mitarbeitermagazine, Blog-Artikel etc.

Premium-DTP-Service

In unserer globalisierten Welt sind mehrsprachige, professionell präsentierte Marketingmaterialien, Technische Dokumentationen und digitale Inhalte entscheidend.

DOGREL sticht mit seinem umfassenden Desktop Publishing (DTP)-Service hervor, der sprachliche Präzision und visuelle Professionalität in über 50 Sprachen und diversen Datenformaten bietet, mit einem Fokus auf die Besonderheiten spezieller Schriftsätze und deren Feinheiten.

Dank spezialisierter Expertinnen und Experten stellen wir sicher, dass Layouts, Grafiken und Formatierungen über alle Sprachversionen hinweg visuell konsistent sind und Sie Ihren Zielmarkt authentisch und professionell erreichen.

In 6 Schritten zum Premium DTP-Service

Beispiele Übersetzungen

Sprachen

West- und Nordeuropa

  • Dänisch
  • Deutsch (Deutschland)
  • Deutsch (Schweiz)
  • Englisch (Grossbritannien)
  • Finnisch
  • Flämisch
  • Französisch (Frankreich)
  • Französisch (Schweiz)
  • Italienisch
  • Niederländisch
  • Norwegisch
  • Portugiesisch (EU)
  • Schwedisch
  • Spanisch (EU)

Asien

  • Bengalisch
  • Chinesisch (Simplified)
  • Chinesisch (Trad. Hong Kong)
  • Chinesisch (Trad. Taiwan)
  • Indonesisch
  • Japanisch
  • Kasachisch
  • Koreanisch
  • Malaysisch
  • Thai
  • Vietnamesisch

Nord- und Südamerika

  • Englisch (USA)
  • Portugiesisch (Brasilien)
  • Spanisch (Lateinamerika)

Balkan und Osteuropa

  • Albanisch
  • Bosnisch
  • Bulgarisch
  • Griechisch
  • Kroatisch
  • Mazedonisch
  • Polnisch
  • Rumänisch
  • Russisch
  • Serbisch (Kyrillisch)
  • Serbisch (Lateinisch)
  • Slowakisch
  • Slowenisch
  • Tschechisch
  • Türkisch
  • Ukrainisch
  • Ungarisch

Baltikum

  • Estnisch
  • Lettisch
  • Litauisch

Naher Osten

  • Arabisch
  • Farsi (Persisch)
  • Hebräisch

Afrika

  • Somali
  • Swahili
  • Tamil
  • Tigrinya

Branchen

  • Automotive
  • Baumaschinen
  • Chemieindustrie
  • IT
  • Kosmetik
  • Lebensmittelindustrie
  • Maschinen- und Anlagenbau
  • Medizin und Pharma
  • Textilindustrie
  • Tourismus
  • Verpackungstechnik
  • Werbeindustrie

Lektorat

Die Qualität der Übersetzung hängt vor allem von der Qualität des Ausgangstexts ab. Deshalb ist es essenziell, die Ausgangstexte vor der Übersetzung durch ein Lektorat zu optimieren. 

Wir bieten hier zwei verschiedene Pakete an:

Standard-Prüfung: 

  • Rechtschreibung
  • Silbentrennung
  • Zahlen/Masseinheiten

Vertiefte Prüfung:

  • Stil (Textadaption hinsichtlich Zielgruppen, Lesefluss, Konsistenz, Marketing-Tauglichkeit etc.)
  • Formatierung und Layout-Optimierung
  • Länderspezifische Adaption (z. B. Deutsch für DE/CH/AT oder Englisch für GB/US)
  • Terminologie-Konsistenz (Abgleich mit Terminologieliste oder Referenzdokument)

Digitale Services

Über unser Online-Portal translation.dogrel.com können Sie  einfach und bequem neue Übersetzungsprojekte bei uns bestellen. Ausserdem haben Sie Zugang zu den folgenden nützlichen Tools und Informationen:

DOGREL Termcontrol

Damit ein Unternehmen auf dem Markt überzeugend auftritt, muss jedes Wort passen. Die konsistente Verwendung einer fach- und firmenspezifischen Terminologie schafft Vertrauen und Glaubwürdigkeit. Mit DOGREL Termcontrol haben wir ein leistungsstarkes Tool etabliert, mit dem Sie online auf Ihre übersetzten Fachbegriffe zugreifen und sie falls nötig auch korrigieren können.

DOGREL Proofing

Mit DOGREL Proofing werden Korrekturlesungen und Freigabeprozesse einfacher und effizienter. Die zu prüfenden Dokumente werden auf eine Online-Plattform hochgeladen. Danach erhalten die Proofreader einen Link, können die Inhalte online prüfen und Anmerkungen direkt im Browser einfügen. Das spart Zeit und Kosten, macht Workflows transparent und erleichtert das Tracking.

DOGREL Tracking

Gerade bei grossen Übersetzungsprojekten ist es besonders wertvoll, wenn Prozesse klar geregelt sind und die Übersicht jederzeit gewährleistet ist. Darum haben wir DOGREL Tracking realisiert – die praktische Online-Plattform für die Bestellung, Nachverfolgung, Kontrolle und Abwicklung von Übersetzungsprojekten. So werden Aufwände reduziert und Abläufe spürbar effizienter.

Translation Memory Systeme

Alle Übersetzungen werden über Translation Memory Systeme (TMS) durchgeführt. Dabei wird jeder Satz, der übersetzt wird, in einer Datenbank gespeichert. Bei zukünftigen Übersetzungen werden automatisch alle Sätze, die bereits in der Datenbank vorhanden sind, kostenlos vorübersetzt. Dadurch können die Übersetzungskosten im Laufe der Zeit erheblich optimiert werden.

Künstliche Intelligenz

Wir nutzen Neuronale Maschinelle Übersetzungstools (NMT) als ersten Schritt im Übersetzungsworkflow. Danach erfolgt eine sorgfältige Überarbeitung (Post-Editing) durch unser Übersetzer-Team in Bezug auf Text-Verständlichkeit, Stil und konsistente Terminologie. Das Resultat sind schnelle Übersetzungen in beeindruckender Qualität zu attraktiven Konditionen.

Persönliche Kundenbetreuung

Trotz weitestgehend digitaler Workflows legen wir auf eine persönliche Kundenbetreuung besonderen Wert. Eine unserer erfahrenen Projektkoordinatorinnen steht während der gesamten Zusammenarbeit als zentrale Ansprechpartnerin für Ihre Übersetzungsprojekte zur Verfügung. Zu Beginn der Zusammenarbeit wird für jede Sprache ein/e Stammübersetzer/-in ausgewählt, mit den passenden Voraussetzungen für Ihre Übersetzungsaufträge. Zur Unterstützung bzw. als Vertretung bei Absenzen werden Backup-Übersetzer/-innen definiert.

DOGREL ist zertifizierter Übersetzungsdienstleister nach DIN EN ISO 17100. Dadurch erreichen wir die höchsten Qualitätsstandards in der Übersetzungsbranche.

Susanna Rivera
Organisation Übersetzung

Vier-Augen-Prinzip

Beim Vier-Augen-Prinzip handelt es sich um eine Übersetzung in zwei Stufen:

  • 1. Übersetzung durch Fachübersetzer/in
  • 2. Kontrolle durch zweite/-n Fachübersetzer/-in

Diese Vorgehensweise sorgt für einen höheren Qualitätslevel bezüglich Terminologie, Konsistenz, Flüchtigkeitsfehler etc. Wir empfehlen diesen Workflow für Texte mit einem hohen Qualitätsanspruch, die direkt an den Endkunden gerichtet sind (Werbeprospekte, Website etc.).

Datensicherheit

Da wir sehr viele vertrauliche Dokumente übersetzen, liegt uns das Thema Datensicherheit besonders am Herzen. Alle Texte werden ausschliesslich in unserem Haus und durch unser bewährtes Übersetzer-Team verarbeitet. Gerne unterzeichnen wir auf Wunsch auch kundenspezifische Geheimhaltungserklärungen.

Referenzen

Aktuelle Beispiele aus den Bereichen Technische Dokumentation, Übersetzung und Ersatzteilkataloge, welche wir bereits erfolgreich für unsere Kunden umgesetzt haben.

mehr

Angebotsanfrage

Als innovativer Full-Service-Partner sind wir Ihr kompetenter Übersetzungsspezialist. Sie können sich auf hohe Qualität, schnelle Auftragsabwicklung und termingerechte Lieferung verlassen. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage.

Anfrageformular

Newsletter

Bleiben Sie mit unserem Newsletter «Infotrend» auf dem Laufenden. Regelmässig informieren wir Sie in Fachartikeln und Case Studies über Trends in den Bereichen Technische Dokumentation, Übersetzung und Ersatzteilkataloge.

mehr